tirsdag, juni 05, 2007

很高兴,我在读E.B.White


为了生活的丹麦语学习让我失去了对象形文字这种世界上最美丽的语言的理解和表达,日渐萎缩的感觉失去了对生活和周边最敏锐地把握。不过还好有怀特的文字,《这就是纽约》的纯真简直让我感动。到目前为止,我只能说我很高兴能够在现在这样的迟钝中读到他的文字,即使那本就是字母翻译而来的。

只是还有些美中不足。《重游缅湖》的粗糙和《这就是纽约》的精细让我开始怀疑译者本不是同一人。而上海译文出版社为了赚钱硬生生将一本书拆成两本书的做法则让人无法容忍。在书的“出版说明”中提到是“因篇幅较大,遂一分为二”,事实上这两本书合在一起也就30万字。想来怀特该是不会同意这种如此牵强的托词,或者这不仅是不足,简直可以说是遗憾了。

Ingen kommentarer: